(Noun) Washbasin, sink, basin; cleaning water; washroom, lavatory, bathroom; hand-wash, hand-washing
Define あれ are Meaning アレ
Displaying results for あれ (are・あれ・アレ) – ryukyu
JLect: Japonic Languages and Dialects Database
Results from JLect’s Japonic Languages and Dialects Database, created by Zachary Read, © JLect.com.
Search languages: Japonic (all languages and dialects) ↔ English ↔ Japanese
A dictionary of the Ryukyuan language
Results from the 沖縄語辞典 データ集 Okinawago jiten dēta-shū (Okinawan Language Dictionary Data Collection), published by the National Institute for Japanese Language and Linguistics, © CC BY 4.0.
Search languages: Okinawan → Japanese
ハレー haree (haree) ⓪ 名
- 払い。支払い。納め。~nu 'waQsaN.払いが悪い。
ナレー naree (naree) ⓪ 名
- 習わし。習慣。?uraNdaanu~ja guriija saN, tiidu nizijuru.西洋人の習わしは,お辞儀はしないで,手をにぎる。「…のことであるので」という軽い意味にも用いる。'jaNbarunu nareja ?adanibanu musiru, sikaba ?irimisjori sjuinu sjunume.[山原のなれや阿旦葉のむしろ敷かば入りめしやうれ首里の主の前]山原のこととて阿旦の葉のむしろしかありませんが,敷いたらお入り下さい,首里の旦那様。
ーナレー -naree (-naree) 接尾
- 習い。習うこと。練習。Siminaree(学問),muNnaree(作法などを習うこと),?wiizinaree(泳ぎの練習)など。
ナレヤ nareya (nareja) ⓪ 副
文
- なるべく。なるべくならば。できることなら。口語はnaree。<najuN。 ?iQtaazooni macumi, kazimajani macumi,~kazimajaja masija?arani.[いつた門に待ちゆめ風回に待ちゆめならいや風回やましやあらね]きみの家の門で待つか,四つ角で待つか。なるべくなら四つ角がよくはないか。
ウジャレー ujaree (?uZaree) ⓪ 名
- おぞうり。ぞうり(saba)の敬語。さらにその上の敬語はnuuZaree。
ウサレー usaree (?usaree) ⓪ 名
- 結婚の時,婿の家に向かう花嫁の一行を先導する役。平民の老婆が当たる。?usareepaapaa,misareepaapaaなどともいう。?usaree-は御先立ち(<sadajuN)の意か。
アレージン areejin (?areeziN) ① 名
- 洗濯した着物。
アレームン areemun (?areemuN) ⓪ 名
- 洗い物。洗濯物。
ハカレー hakaree (hakaree) ⓪ 名
- 計らい。あらかじめの配慮・計画・処置。
カタレー kataree (kataree) ① 名
- 仲間となること。仲間入りを約束すること。
- 男女の一緒になる約束。?ikatareeともいう。
ミナレー minaree (minaree) ⓪ 名
- 見習い。業務などを実地について練習すること。
ミサレー misaree (misaree) ⓪ 名
- ?usaree,misareepaapaaと同じ。
ティナレー tinaree (tinaree) ⓪ 名
- 手習い。字のけいこ。tiinareeともいう。
ウサーレー usaaree (?usaaree) ⓪ 名
- ?usareeと同じ。
- ?usareeが来たことを知らせる声。花嫁の一行の行列を見てよばわる声。
アジャワレー ajawaree (?aZawaree) ⓪ 名
- あざ笑い。嘲笑。?aZamuciwareeともいう。~sjuN.あざ笑う。嘲笑する。
アレーガミ areegami (?areegami) ① 名
- 洗い髪。洗ったあとの結ってない髪。
アレーゲーイ areegeei (?areegeei) ① 名
- ?araigeeiと同じ。
ビンダレー bindaree (biNdaree) ⓪ 名
- 金だらい。
ハレームン hareemun (hareemuN) ⓪ 名
- 払うべきもの。また,納入・返済すべき金や物。
イカタレー ikataree (?ikataree) ① 名
文
- 男女の契り。男女の語らい。?i-は接頭辞。
A dictionary of the Ryukyuan language
Results from the 沖縄語辞典 データ集 Okinawago jiten dēta-shū (Okinawan Language Dictionary Data Collection), published by the National Institute for Japanese Language and Linguistics, © CC BY 4.0.
Search languages: Japanese → Okinawan
あれ (感動)
あれ
Phrases
- ~がいいこれがいい ʔarimasaraakurimasaraa
- ~くらい(~ほど,~だけ) ʔafi,ʔanushaku,ʔappi,ʔassa
- ~くらいの ʔafina,ʔappeeru
- ~これ ʔariyaakuriyaa,karikuri
- ~これ思いなやむさま ʔariʔumiikuriʔumii
- ~これとさおるさま ʔarisaaikurisaai
- ~だけの長さ ʔanagi
- ~っぱかり ʔafigwaa,ʔappigwaa
あれの 【荒れ野】
See also
あれる 【荒れる】
- ʔariyuN (≈ ʔariiN)
あれはてる 【荒れ果てる】
- ʔarihatiyuN (≈ ʔarihatiiN)
- sabooriyuN (≈ sabooriiN)
Phrases
- 荒れはてたさま saboorikaa
ともあれ
See also
Dictionary of the Practical Use of Okinawan
Results from the うちなーぐち活用辞典テキストデータベース Uchinaaguchi katsuyō jiten tekisuto dētabēsu (Dictionary of the Practical Use of Okinawan), by Shinsho Miyara, © CC BY-ND 3.0 DEED.
Search languages: Japanese ↔ Okinawan
あり
- あれ、あの人
- ありが むぬん わーむん、わーむぬん ありが むん。
(あの人の物も私の物、私の物もあの人の物)
Example phrases
あんしー かんしー すん (〜さん、〜さん、〜っし)
- あれこれ試行する
- あんしー かんしー さしが、ならんたっさー。
(あれこれ試したが、できなかったよ) - あんしー かんしー やくとぅ、なー わかてぃ くぃみそーれー。
(話した通りですから、解ってくださいね)
Example phrases
うり/あり/くり
- それ/あれ/これ
Audio Database of Hatoma Lexicon
Results from the 鳩間方言 音声語彙データベース Hatoma hōgen onsei goi dētabēsu (The Audio Database of Hatoma Lexicon), by Shinichi Kajiku and Natsuko Nakagawa, © CC BY-SA 3.0 DEED
Search languages: Yaeyama (Hatoma) ↔ Japanese
アイアイ [⸣ʔaiʔai] (感)
- あれあれ。あれまあ。驚いた時、予想外の出来事に逢着した時に発する声。
- ⸣アイアイ ク⸢レー ヌー⸣シター
[⸣ʔaiʔai ku⸢reː nuː⸣ʃi̥taː]
(あれまあ、これはどうしたのだ)
Example phrases
アビャー [⸣ʔabjaː] (感)
- あれあれ。あらまあ。驚いたり、意外な時に発する言葉。老年層の言葉。
- ⸣アビャー ⸢ウンパン⸣シン ⸢ヌーリパザキ ナーン⸣バン
[⸣ʔabjaː ⸢ʔumpaŋ⸣ʃin ⸢nuːripaʣaki naːm⸣baŋ]
(あれまあ、運搬船に乗船し損なったよ)
Example phrases
カリ [ka⸢ri] (代)
- {Mn_1}あれ。彼。三人称代名詞。男女共にいう。人にも物にもつかう。「~支見我弥不根可母加礼『万葉集 4045』」の義。
- カ⸢リル⸣ バー ⸢ウシ⸣トゥ
[ka⸢riru⸣ baː ⸢ʔuʃi⸣tu]
(あれ<彼>が私の弟です)
カ⸢リヌ⸣ ッ⸢シェー⸣ ワケー(パジェー)- ⸢ナー⸣ヌ
[ka⸢rinu⸣ ʃ⸢ʃeː⸣ wakeː
⸢ナー⸣ヌ [ka⸢rinu⸣ ʃ⸢ʃeː⸣ wakeː(paʤeː)
⸢naː⸣nu]
(彼が知っている訳<はず>がない)- カ⸢レー⸣ ッ⸢サヌ
[ka⸢reː⸣ s⸢sanu]
(彼は知らない)
Example phrases
カレー [ka⸢reː] (連)
- {Mn_2}あれ。指示代名詞。
- ク⸢レー⸣ プサンドゥ カ⸢レー⸣ プサ ⸢ナー⸣ヌ
[ku⸢reː⸣ pu̥sandu ka⸢reː⸣ pu̥sa ⸢naː⸣nu]
(これは欲しいが、あれは欲しくない)
Example phrases
マジマジ [⸣maʤimaʤi] (副)
- 先ずは。とにかく。何はともあれ。「先ず先ず」の義。
- ⸣マジマジ ノー⸢ン ヤラバン⸣ タ⸢ミ⸣シ ミリ⸢ツォー⸣ イッ⸢ケナ⸣ キ⸢シ⸣ルン⸢ダー
[⸣maʤimaʤi noː⸢ɲ jarabam⸣ ta⸢mi⸣ʃi miri⸢ʦoː⸣ ʔik⸢kena⸣ ki̥⸢ʃi⸣run⸢daː]
(先ずは<とにかく>試してごらんってば、非常によく切れるんだよ)
Example phrases
アレークトゥ [⸣ʔareː ⸣ku̥tu] (連)
- あったこと。動詞⸣アン[⸣ʔaŋ](在る)の已然形に動詞⸣アン[⸣ʔaŋ](有る)の連体形が付いて、[ari] + [aru] → [ariaru] → [areːru] が形成され、ru語尾が弱化して脱落した形。
- ウ⸢レー フン⸣トー ム⸢カ⸣シナ ⸣アレー ⸣クトゥ ヤ⸢ルンダ キー⸣ シ⸢キ⸣リ⸢ヨー
[ʔu⸢reː ɸun⸣toː mu⸢ka⸣ʃina ⸣ʔareː ⸣ku̥tu ja⸢runda kiː⸣ ʃi̥⸢ki⸣ri⸢joː]
(それは本当に昔にあったことだから、気をつけなさいよ)
Example phrases
アーサラカーサラ [⸢ʔaːsarakaː⸣sara] (副)
- あれこれと。あれやこれやと。ヌー⸢サラクイサラ[nuː⸢sarakuisara](あれやこれやと)、⸢ヌー⸣ヤクイヤ[⸢nuː⸣jakuija](なんやかんや)もいう。
- ⸢アーサラカー⸣サラ ム⸢ヌ⸣バウムイ ムシ⸢トゥ ニバラヌ
[⸢ʔaːsarakaː⸣sara mu⸢nu⸣ba ʔumui muʃi̥⸢tu⸣ ni⸢baranu]
(あれやこれやと心配して<物思いして>ちっとも眠れない)
Example phrases
アイ [⸣ʔai] (感)
- {PoS_2}そう。あれ!相手の言葉に対する同意、肯定判断、感動を表す。
- ⸣アイ ウ⸢リル⸣ マ⸢シ
[⸣ʔai ʔu⸢riru⸣ ma⸢ʃi]
(そうだ、それが良い) - ⸣アイ ウ⸢レー ヌー⸣ シター
[⸣ʔai ʔu⸢reː ⸢nuː⸣ ʃi̥taː]
(あれ{EOS!}これは一体どうしたのかい) - そう。そのように。その通り。 ⸣アイ ⸢スーバ⸣ マ⸢シ⸣ヨー
[⸣ʔai ⸢suːba⸣ ma⸢ʃi⸣joː]
(そうした方が良い<増しだ>よ) - ⸣アイル ⸢スー⸣カメー
[⸣ʔairu ⸢suː⸣kameː]
(そうしようかなあ、もう) - ⸣アイ ⸢サン⸣カー ナ⸢ラ⸣ヌ
[⸣ʔai ⸢saŋ⸣kaː na⸢ra⸣nu]
(そうしないといけない) - 相手の意見を一旦受け止め<肯定し>て、おもむろに話し手の意見を述べる際に言うことば。 ⸣アイ ウ⸢レー ワー⸣ アズ ⸢トゥー⸣ル ⸢バー⸣ル ⸢ワッ⸣サタ
[⸣ʔai ʔu⸢reː waː⸣ ʔaʣu ⸢tuː⸣ru ⸢baː⸣ru ⸢was⸣sata]
(そう、それは君が言う通りだ{EOS}私が悪かった) - ⸣アイ ⸢ゲ⸣ラ
[⸣ʔai ⸢ge⸣ra]
(そうさ{EOS}そうだよ) - アイ ⸢ダー ワー⸣ アズ ⸢トゥー⸣ル
[ʔai ⸢daː waː⸣ ʔaʣu ⸢tuː⸣ru]
(そうだよ{EOS}君のいう通りだ) - 動詞や助詞と結びついて、⸣アイニ
[⸣ʔaini]
(そのように) - 、アイ⸢バー⸣キ
[ʔai⸢baː⸣ki]
(そんなにまで) - 、⸣アイヤー
[⸣ʔaijaː]
(そんなには) - 、⸣アイル
[⸣ʔairu]
(そのように<ぞ>) - 、⸣アイニン
[ʔainiŋ]
(そんなにも) - 、⸣アイヌ パ⸢ナ⸣シ
[⸣ʔainu pa⸢na⸣ʃi]
(そのようであるとのこと) - 、⸣アイ ⸢スン⸣ケン
[⸣ʔai ⸢suŋkeŋ]
(そうするうちに、そうするまで)
の
ように用いられる)
Example phrases
アイ [⸢ʔa⸣i] (感)
- おや。まあ。あれっ。意外なとき、驚いたときに用いる語。
- ⸢ア⸣イ ク⸢レー ヌー⸣シター
[⸢ʔa⸣i ku⸢reː nuː⸣ʃi̥taː]
(おや?、一体これはどうしたことだ)
Example phrases
アイイジカイイジ [ʔai⸢ʔiʤi⸣kaiʔiʤi] (副)
- のらりくらり。あれこれと言い抜けるさま。「そう言い、ああ言い」の転訛したもの。
- ⸢トゥイスクバン⸣ アイ⸢イジ⸣カイイジ ⸢シー⸣ イ⸢ザリヌンガール シー ベー
[⸢tuisu̥kubaŋ⸣ ʔai⸢ʔiʤi⸣kaiʔiʤi ⸢ʃiː⸣ ʔi⸢ʣarinuŋgaːru ʃiː beː]
(詰問してものらりくらりして<そう言い、ああ言いして>、叱責逃れしている)
Example phrases
アイカイ [⸣ʔaikai] (名)
- {PoS_1}ああこう。あれやこれや。
アイシーカイシー [ʔai⸢ʃiː⸣ kaiʃiː] (連)
- そうこう(然う斯う)して。あれをしこれをして。あれこれと。何やかやと。「然うし斯うして」の転訛したもの。
- アイ⸢シー⸣ カイシー ⸢シェー⸣ティル ヤッ⸢トゥ⸣シ ス⸢ダ⸣ティ ケー⸢ダー
[ʔai⸢ʃiː⸣ kaiʃiː ⸢ʃeː⸣tiruː jat⸢tu⸣ʃi su⸢da⸣ti keː⸢daː]
(然う斯うして、やっとの事で育てあげてきたのだよ)
Example phrases
アイシーカイシー [ʔai⸢ʃiː⸣kaiʃiː] (副)
- そうこうして(然う斯うして)。そうし、こうし。あれし、これをしして。
- アイ⸢シー⸣カイシー ⸢シェー⸣ティ ヤッ⸢トゥ⸣シル ⸣ウカー パ⸢ラウ⸣タ
[ʔai⸢ʃiː⸣kaiʃiː ⸢ʃeː⸣tiru jat⸢tu⸣ʃiru ⸣ʔukaː pa⸢rau⸣ta]
(然う斯うしながら、やっとのことで<ぞ>借金を支払った)
Example phrases
アイヤーカー [ʔai⸢jaː⸣kaː] (接)
- それなら。仮にそうであれば。それであるなら。前件の仮定条件的表現を受けて後件を述べる際に用いる。⸣アイ ヤ⸢ル⸣カー[⸣ʔai ja⸢ru⸣kaː](そうであるなら)の縮まった形。
- アイ⸢ヤー⸣カー ⸣アイティ ア⸢ザン⸣カー ッ⸢サン⸠ダー
[ʔai⸢jaː⸣kaː ⸣ʔaiti ʔa⸢ʣaŋ⸣kaː s⸢san⸠daː]
(それならそうと言わなければ分らないよ)
Example phrases
アイヤラバン [⸣ʔai ja⸢rabaŋ] (連)
- (仮に)そうであっても。それでも。仮定的前提条件。⸣アイ ヤ⸢ルバン[⸣ʔai ja⸢rubaŋ](そうであっても{EOS}そうであるにしても<確定的前提条件>)ともいう。カ⸢ジヌ⸣ フキティル キ⸢ララン⸣シェンツォー。⸣アイ ヤ⸢ラバン⸣ キ⸢ム⸣ヌ ⸣アルカー キ⸢ラリ⸣シェール[ka⸢ʤinu⸣ ɸu̥kitiru ki⸢raraŋ⸣ʃenʦoː。⸣ʔai ja⸢rabaŋ⸣ ki⸢mu⸣nu ⸣ʔarukaː ki⸢rari⸣ʃeːru](風<台風>が吹いて<ぞ>来られなかったそうだ{EOS}それでも気持ち<肝・心・愛情>があれば来られた<来ることができた>ろうよ)
アガイヤ [⸣ʔagaija] (感)
- ああ残念。あらまあ。おやまあ。あれまあ。意外に感じた時に発する声。
- ⸣アガヤー ⸢ワール ⸢クーター⸣ ア⸢ボー⸣ル ⸢オー⸣ルカヤーティ ⸣マティ ⸢ベー⸣タ ⸣ムヌ
[⸣ʔagaijaː ⸢waːru kuːtaː⸣ ʔa⸢boː⸣ru ⸢ʔoː⸣rukajaːti ⸣mati ⸢beː⸣ta ⸣munu]
(あらまあ{EOS}君が来たのか{EOS}お母さんが来られるのかと待っていたのに)
Example phrases
アガヤー [⸣ʔagajaː] (感)
- {Mn_1}ああ。あれっ。まあ。
アズシジンドゥヤルカー [ʔa⸢ʣu⸣ʃiʤindu ja⸢ru⸣kaː] (連)
- 言うならば。言うとおりなら。「言う筋(訳、道理)でもあれば」の義。
- ⸢ワー⸣ アイ ア⸢ズ⸣シジンドゥ ヤ⸢ルッ⸣カー ⸣バー メー ノー⸢ン⸣ ア⸢ザヌ
[⸢waː⸣ ʔai ʔa⸢ʣu⸣ʃiʤindu ja⸢ruk⸣kaː ⸣baː ⸣meː noː⸢ŋ⸣ ʔa⸢ʣanu]
(君がそのように言うの<言うとおり>であるならば、私はもう何もいわない)
Example phrases
アダカ [ʔa⸢da⸣ka] (名)
- あれほどの高さ。
- ア⸢ダカ⸣ナー ⸢スー⸣ シ⸢ナムヌバ ヌー⸣シ ⸢シー カイ キラリ⸣ター
[ʔa⸢daka⸣na ⸢suː⸣ ʃi⸢namunuba nuː⸣ʃi ⸢ʃiː kai kirari⸣taː]
(あんなに高い品物<高くする品物>をどうやって買って来れたのか) - ア⸢ダカ⸣ヌ シ⸢ナムヌ
[ʔa⸢daka⸣nu ʃi⸢namunu]
(あれほど高い<高価な>品物)
Example phrases
アタルマカシ [ʔa⸢tarumakaʃi] (副)
- 手当たり次第に。あれこれかまわず。ところかまわず。
- ア⸢タルマカシニ イッソー⸣ラ ⸣ムティクー
[ʔa⸢tarumakaʃini ʔissoː⸣ra ⸣mutikuː]
(手当たり次第にすべて持って来い) - ア⸢タルマカシニ⸣ プ⸢スヨー⸣ イ⸢ズナ
[ʔa⸢tarumakaʃini⸣ pu̥⸢susujoː⸣ ʔi⸢ʣuna]
(だれかれかまわず他人を叱るな)
Example phrases
Japanese-Multilingual Dictionary (JMDict)
Results from the Japanese-Multilingual Electronic Dictionary project (JMdict), created by Jim Breen, © Electronic Dictionary Research and Development Group.
Search languages: Japanese ↔ English
あれ【荒れ】
(Common Noun)
- Stormy weather; Tempest; Chaps (of skin)
われ・わ・あれ・あ・わぬ・わろ【我・吾・吾れ・我れ】
(Common Pronoun)
- I; Me
あれ・あ【彼】
(Common Noun)
- That (indicating something distant from both speaker and listener (in space, time or psychologically), or something understood without naming it directly)
— Word usually written using kana alone
- That person (used to refer to one's equals or inferiors)
- Over there
— Archaism
- Down there (i.e. one's genitals)
— Colloquialism
- Period; Menses
— Colloquialism
(Common Interjection)
- Hey (expression of surprise, suspicion, etc.); Huh?; Eh?
— Word usually written using kana alone
(Common Noun)
- That (something mentioned before which is distant psychologically or in terms of time)
— Word usually written using kana alone
ありさま・ありよう【有り様・有様】
(Common Noun)
- State; Condition; Circumstances; The way things are or should be; Truth
はん【反】
(Common Prefix)
- Anti-
(Common Noun)
- Antithesis
- Fanqie; Traditional Chinese spelling system in which two characters are used: the first one for the onset, the second one for rhyme and tone
— Abbreviation
じょう【情】
(Common Noun)
- Feelings; Emotion; Sentiment
- Compassion; Sympathy
- Passion; Affection; Love
- The way things really are; The actual situation
たんざく・たんじゃく【短冊・短籍・短尺】
(Noun)
- Long, narrow card on which Japanese poems are written (vertically); Strip of paper
- Thin rectangle
— Abbreviation
ひがん【彼岸】
(Common Noun)
- Equinoctial week (when Buddhist services are held)
- Buddhist services during the equinoctial week
— Abbreviation
- Nirvana
うりば【売り場・売場】
(Common Noun)
- Favorable time to sell; Good time to sell
とこのま【床の間】
(Common Noun)
- Tokonoma (alcove where art or flowers are displayed)
ありのまま【有りのまま・有りの儘】
(Common Noun)
- The truth; Fact; As it is; As you are; Frank; Bare plain
— Word usually written using kana alone
うりば【売り場・売場】
(Common Noun)
- Place where things are sold; Point of sale; POS; Sales floor; Counter (in shop)
しと【使途】
(Common Noun)
- Purpose for which money is spent; The way money is spent; How goods are used
かさね【重ね・襲】
(Noun)
- Pile; Heap; Layers (e.g. of clothing); Set (e.g. of boxes); Course (e.g. of stones)
(Counter)
- Counter for things that are stacked, piled up (or layered, etc.)
(Noun)
- Layers of clothing worn under one's overcoat
- Combination of colors created by layering of garments (colours)
— Abbreviation
けいちつ【啓蟄】
(Noun)
- "awakening of insects" solar term (approx. Mar. 6, the day on which hibernating insects are said to come out of the ground)
なになに【何々・何何】
(Interjection)
- What?; What is the matter?; What are the items?
なると【鳴門・鳴戸】
(Common Noun)
- Strait with a roaring tidal ebb and flow; Whirlpool; Maelstrom
- Kamaboko with a spiral whirlpool-like pattern
— Abbreviation
- Cooking technique where ingredients are cut in a spiral pattern
- Naruto; City in NE Tokushima pref.
- Naruto Strait
— Abbreviation
- Naruto wakame
— Abbreviation
なになに【何々・何何】
(Pronoun)
- Such and such (when being vague, placeholder, etc.); This and that
はたがしら【旗頭】
(Noun)
- Leader; Boss
- Upper part of a flag
- (Okinawa) bamboo poles with an attached vertical flag and an elaborate display at the top that are used during the annual fertility and thanks-giving festivals
じっそう【実相】
(Common Noun)
- Reality; Real state of affairs; True state of affairs
- True form of all things as they are; Ultimate reality
あおたがい【青田買い】
(Common Noun)
- Speculatively buying a rice harvest, while the fields are still green
- Recruiting of university students before the agreed date
はなざかり【花盛り・花ざかり】
(Common Noun)
- Flowers in full bloom; Time of year in which flowers are in full bloom
- The age at which someone (esp. a woman) is at the peak of their beauty
- Booming or peaking (in popularity)
みきりはっしゃ【見切り発車】
(Common Noun)
- Starting a train (or bus, etc.) before all the passengers are on board
- Making a snap decision; Starting an action without considering objections to it any longer
かけつけさんばい【駆け付け三杯】
(Noun)
- Three cups of sake which latecomers to a party are made to drink
じゃくにくきょうしょく【弱肉強食】
(Noun)
- Survival of the fittest; The law of the jungle; The weak are meat the strong do eat
— Yojijukugo
ば【場】
(Common Noun)
- Place; Spot; Space
- Field; Discipline; Sphere; Realm
- Occasion; Situation
- Scene (of a play, movie, etc.)
- Session (of the stock market)
- Area in which cards are laid out (in a card game)
- Round (i.e. east, south, etc.)
- Field
- Field (gestalt psychology)
ついでに【序でに・序に】
(Common Adverb)
- Incidentally; Taking the opportunity; While (you) are at it; On the occasion
— Word usually written using kana alone
デパちか・デパチカ【デパ地下】
(Common Noun)
- Basement of a department store (where foodstuffs are usually sold)
— Colloquialism / Abbreviation